Быть честным и быть прямым, открытым -- две большие разницы. В этом смысле, заявление "я всегда честен с", согласитесь, во-первых, непонятно для чего делается, а во вторых, не так уж много и значит.
ЗЫ Мне вот кажется, что дежавю, но разговаривала то сегодня :)
ЗЗЫ Разговор был позитивный, если не считать, что лучше бы ему состояться на полгода раньше.
ЗЫ Мне вот кажется, что дежавю, но разговаривала то сегодня :)
ЗЗЫ Разговор был позитивный, если не считать, что лучше бы ему состояться на полгода раньше.
Времена не выбирают, как известно, а иногда очень хочется. Ах, дайте же мне другой глобус, другое время, и вообще. :)
А потом, прочтешь что-нибудь, совсем безобидное, даже и документальное и страстей никаких нет, и думаешь - нет уж нет, лучше сейчас и здесь, в этом не самом лучшем, но и, наверняка, не в самом худшем из миров, и тоже о времени. И люди-то какие милые встречаются :)
Блажен, кто посетил сей мир
В его минуты роковые!
Кстати, если набрать эти строки в английской раскладке в гугле и поискать, находится приличное количество ссылок :) Вопрос, результат ли это деятельности обезьян, пытавшихся воспроизвести на печатных машинках Войну и мир, а вместо этого напечатавших строки Тютчева? Или это следы какой то странной акции по сохранению кириллического наследия в латинской форме на случай техногенной катастрофы :)
А еще интересно, что обе строфы этого стиха существуют как бы по отдельности и цитируются в разных случаях.
Во всем величье видел ты
Закат звезды ее кровавый!..
Что я читала спросите?
А потом, прочтешь что-нибудь, совсем безобидное, даже и документальное и страстей никаких нет, и думаешь - нет уж нет, лучше сейчас и здесь, в этом не самом лучшем, но и, наверняка, не в самом худшем из миров, и тоже о времени. И люди-то какие милые встречаются :)
Блажен, кто посетил сей мир
В его минуты роковые!
Кстати, если набрать эти строки в английской раскладке в гугле и поискать, находится приличное количество ссылок :) Вопрос, результат ли это деятельности обезьян, пытавшихся воспроизвести на печатных машинках Войну и мир, а вместо этого напечатавших строки Тютчева? Или это следы какой то странной акции по сохранению кириллического наследия в латинской форме на случай техногенной катастрофы :)
А еще интересно, что обе строфы этого стиха существуют как бы по отдельности и цитируются в разных случаях.
Во всем величье видел ты
Закат звезды ее кровавый!..
Что я читала спросите?
Я могу легко вспомнить пароль к любому аккаунту, открытому 5 лет назад - в то время у меня для всех левых логинов был один пароль.
А вот надо ли было вспоминать, это вопрос открытый. Впрочем, пароль сразу сменила на современный и теперь буду путаться, или не буду логиниться.
В современности у меня 4 базовых пароля, и иногда мне приходится перебирать все четыре :)
А вот надо ли было вспоминать, это вопрос открытый. Впрочем, пароль сразу сменила на современный и теперь буду путаться, или не буду логиниться.
В современности у меня 4 базовых пароля, и иногда мне приходится перебирать все четыре :)
Женщина-политик (
Вот досмотрела я "Парфюмера", сижу такая расчувствованная, размышляю об абсолютном зле, зла никому не желавшего, просто не знавшего, что такое добро, и об абсолютной власти, не ставившей себе целью власть... Ага, разомлела, сейчас думаю пост напишу :) Открываю браузер а там...

Смотрите первую строчку. Я вздрогнула. Боже думаю, кошмар. Китайцы сообщают, что... Ужас. Лезу по ссылке, а там вроде все хорошо. Нормальненько так стартовали, правда, прошлой катастрофе намного больше внимания уделено, нежели текущему успеху. Решила проверить у кого с английским хуже, у меня или у китайцев. Оказалось ничья, но за такое словоупотребление, я бы их из ООН исключила бы :)
blast off 1) уничтожать что-л. при помощи взрыва The bomb blasted the roof off. — Взрыв бомбы снес крышу. 2) стартовать ( о космическом корабле ) The space ship blasted off at 15.30, according to plan. — Космический корабль стартовал в 15-30, в соответствии с планом.
Syn: lift off
Честно скажу, пережила пару тревожных минут :)

Смотрите первую строчку. Я вздрогнула. Боже думаю, кошмар. Китайцы сообщают, что... Ужас. Лезу по ссылке, а там вроде все хорошо. Нормальненько так стартовали, правда, прошлой катастрофе намного больше внимания уделено, нежели текущему успеху. Решила проверить у кого с английским хуже, у меня или у китайцев. Оказалось ничья, но за такое словоупотребление, я бы их из ООН исключила бы :)
blast off 1) уничтожать что-л. при помощи взрыва The bomb blasted the roof off. — Взрыв бомбы снес крышу. 2) стартовать ( о космическом корабле ) The space ship blasted off at 15.30, according to plan. — Космический корабль стартовал в 15-30, в соответствии с планом.
Syn: lift off
Честно скажу, пережила пару тревожных минут :)
